Friday, June 26, 2009
We are alone, by Dorothy Livesay
W. A. Mozart - Sull'aria, Le Nozze di Figaro
with Dame Kiri Te Kanawa & Ileana Cotrubas
We are alone, who strove to be
Together in the high sun's weather.
We are bereft, as broods a tree
Whose leaves the river sucks forever.
We are as clouds, which merge and vanish
Leaving breathless the dead horizon-
We are as comrades, whose handshake only
Comes rare as leap-year and mistletoe morning.
Each one ploughing a one-man clearing
Neither one alive to see
In wider boundaries of daring
What the recompense might be.
from Re:Generations: Canadian Women Poets in Conversation (Black Moss Press, 2005)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
i can't say i like this poem, but there is one line of grace in it (of course, for me), and that is enough: In wider boundaries of daring. i will take it with me.
:-)
i'm glad you found something that spoke to you.
m
... and i'm curious why you don't like it - is it something specific, or just a feeling? m
:-)
pai o combinatie din amandoua, scriu in romana ca e duminica dimineata si nu m-am trezit inca. dar nu ma baga in seama, fiecare cu nebuniile lui, si mai ales cand e vorba de poezie, cand sunt atatea sensibilitati in joc. nu-mi plac anumite expresii, cuvinte: a tree
Whose leaves the river sucks forever
sucks ala mi se pare oribil, si in romana la fel imaginea, apoi: We are as comrades, whose handshake only - cred ca am propaganda comunista pe creier si nu ma pot bucura de astfel de cuvinte, altfel nevinovate, saracele.
plus ca pentru mine e foarte important ritmul, cat de smooth curg cuvintele pe limba, ca o muzica, si aici nu le simt, de ex.:
We are as clouds, which merge and vanish
Leaving breathless the dead horizon-
al doilea vers nu se integreaza in ritmul primului deloc.
cam asta e :-) poate ca sunt inca sub vraja lui Sue Sinclair si astept ceva care sa ma ia in stapanire la fel :-)
buna dimineata!
(bucuria a fost de scurta durata, iar nu am primit notificarea raspunsului tau OF)
pai de ce sa nu te bag in seamna, eram pur si simplu curioasa - asa ca multam de explicatii... tot in romana ca sunt prea adormita, deja s-a luminat afara, timpul sa ma culc :)... cu drag
da, iar am schimbat forma de comentarii, precum deja probabil stii, mereu tre sa schimb una alta - care inseamna si ca o sa revina la loc... eventually
Post a Comment